Voyagers Book III

Book III: Glossary

These are the various words or phrases not common in the English language. If you discover a foreign or alien word or phrase (Not counting the Sinocardian phrases) in the story that is not listed here, please report it.


Draconian Words and phrases


Ir: One (1) Jiko: Six (6) Aovbijw Eleven (11) Aovbijai Sixteen (16) To make a number a position, like first, second, third and so on, add -ral to the word... irral, jiilral, fogahral and so on.
Jiil: Two (2) Vakil: Seven (7) Aovbiaj Twelve (12) Aovbijii Seventeen (17)
Fogah: Three (3) Supri: Eight (8) Aovbijar Thirteen (13) Aovbiuil Eighteen (18)
Vrrar: Four (4) Wlekjr: Nine (9) Aovbijaa Fourteen (14) Aovbiuto Nineteen (19)
Jlatak: Five (5) Asildk: Ten (10) Aovbijak Fifteen (15) Woiuewr Twenty (20)

Days of the Week

Darastixian Earth Equivalant Darastixian Earth Equivalant

Nichi: First Day of the Week

Getsu: Second Day of the Week

Ka: Third day of the week

Sui: Fourth day of the week





Moku: Fifth day of the week

Kin: Sixth day of the week

Doyoubi: Seventh day of the week

Donichi: Eighth day of the week




No Terran Equivalent


Months of the Year

Dekiaki Season

(Juuichigatsu 15 - Gogatsu 14)

Juuichigatsu: Ninth month of the year

Gokugetsu: Tenth month of the year

Ichigatsu: Eleventh month of the year

Nigatsu: Twelvth Month of the year

Sangatsu: First Month of the year

Shigatsu: Second Month of the year

Hashu Season

(Gogatsu 15 - Juuichigatsu 14)

Gogatsu: Third Month of the year

Rokugatsu: Fourth month of the year

Shichigatsu: Fifth month of the year

Hachigatsu: Sixth month of the year

Kugatsu: Seventh month of the year

Juugatsu: Eighth month of the year

Colors of the Rainbow
Darastixian Charir Mazdak Yrev Chuak Ulhar sililuuth sililos
English Red Orange Yellow Green Blue Indigo Purple

Names with meanings


AbuchinoAbuchino: A red root vegetable much like a carrot

Achthend (Plural - Achthendi): Food

Adulese (Plural - Adulesei): Serpent

Aesthyr (Plural - Aesthyri): Adult Female

AgejagaAgejaga: Draconian style French fries

Akage: Redhead

Aldoer: Welcome

Ankin (Plural - Ankini): Teacher

Arytiss: Warrior

Blue vegetable similar to AsparagusAsupara: A blue vegetable similar to asparagus.

Ava'yorn: Hello, Hi or any informal greeting

Awthess: Cream


Bakuei: Camping

Banson: Dinner

Belikr: Drake

Bensvelkilti : Best

Bivai: Sorry

BurutaigasBurutaigas: Blue Royal Tigers

Bvecko: Strange


Caex: Type of sword

Cep (Plural - Cepi or Cepic): Task

ChidragChidrag: Wyvern or baby dragon, also the name of Koji's stuffed animal.


Daar: King

Daariv: Queen

Daburu Chiizubaagaa: Double Cheeseburger

DachouDachou: A type of Draconian Bird

Dahakoan : Dragonkin

Danthe : Term of Endearment, like Dear.

Darastix (plural - Darastixi): Dragon or Draconia

DragonDarastixian: Draconian

Dask (plural - Daskic): Mother

Deevdru: Son

Dekachin: Male body part, "penis"

Dekiaki: Dry Season, from mid-Juuichigatsu to mid-Gogatsu

Doubutsuen: Zoo

Drot: Drot is Draconian for boy or male child under the age of thirteen, especially for those ten or younger.


Einen: Many Years

Enujiiwaado: Draconian profane version of the word "no," as in "HELL NO!!!" or "FUCK NO!!!"


Fairu: File

Fekiikiri: Formal Greeting

Fundoshi: the traditional style of underwear worn by Draconian or Japanese males, made from a length of cotton. It is formed when the cloth is wound around the hips so that there is an excess of apron, which is brought back again between the legs and twisted around the belt-cloth in back. The fundoshi is often twisted to create a thong effect at the back. It was also the standard male bathing suit.


Gensui: Fleet Admiral - Military Only - Position held by the Princes when they are in the military. If more than one Prince is in the military, it is the oldest.

GethrisjGethrisj: Go, not only the word, but also the Chinese Game

Glalkat: A Draconian Greeting

Gunbaisha: Admiral - Military Only - Position held by other Princes when they are in the military if more than one is.

Gunsotsu: Non-Officer Military Personnel

GuyyaGuyyas: A two-headed bear


Haimono Jaku: Actually jakuhaimono means young, inexperienced, green horn.

Haka: A type of mint

Harapenero Chiizu: Spicy cheese

Harkt: correctly or Right

Hashu: Planting Season, from mid-Gogatsu to mid-Juuichigatsu

HastrasHastras: Draconian mustached monkey.

Hiretsukan: means mean Bastard; a despicable person

Hosayaku: Lieutenant


Isthasy: Brother

Isthasyvi Itov: Brotherly Love

Itov: Love


Jennu-autgabin: Great Grandson

Jennu-nafldask: Great Grandmother

Jennu-naflopsola: Great Grandfather

jikmada temep: Breakfast

Jinzouningen: Android

Jippu: Natural or Birth Father

Juivend'veh: Draconian word meaning naked.


Kage: Shadow


Kailiabdred: Bridge

Kaisokusen: Draconian Vessel, it's name means "fast ship."

Kalbu: means loving father

KaldakaKaldaka (Plural - Kaldakai): Draconian animal similar to a Wolf, but has two tails.

Kaldra (Plural - Kaldrai): Draconian animal similar to a Fox

KaldraKashe: (Draconian noun) The occupation of being an Ambassador

Kavar (Plural - Kavari): Fiend

Kear (Plural - Keari): Day

Kekliss or CandyKekliss (Plural - Keklissi): Candy

Kelfu: A close friend you think of as you would your father. A very close older male.

Kharch: Lunch

KigaKiga: A blue Penguin

Kiiren: Slang for the Male Body Part, Cock

Kiroguramujuu: Unit of measure similar to a kilogram.

Klewnor (plural - klewnoric): Minute

Kliiss: Draconian term for the act of procreating, or sex.

Kojaku: Orphan

Kojako ga atarashī chichioya o mitsuketa toki, sonotoki wa mōsuguda: When the Orphan finds his new daddy, the time is nigh.

Koji: Little One or Little Blessing

Kouken: A guardian

Kunniku: Draconian style of bacon

Kuwabarakuwabara: Heaven forbid

KyozouKyozous: A Draconian Elephant


Letthalar: Starlight

Letthalar Doubutsuen: Starlight Zoo


Meagear: Commander

Mikannoshiru: Fruit Juice like Orange Juice, only bluish green.Mikannoshiru

Moxt: Little


Nafldask: Grandmother

Naflopsola: Grandfather

Nibelic: Games

Niedhousen Sea: An inland sea with a mysterious creature few have seen and even fewer have lived to tell about it. Later, the creature was killed.

Niguntiki: Genitals

Nomeno ui: This is


Opsola (plural - opsolai): Father or Dad


Pankekis: Pancake


Qeelak: Quick


Reshpoto: Spice similar to garlic

Remonsui: Draconian fruit drink similar to lemonade.

Ripil: Chocolate


Seizen: Organized

Shasho: A neat or organized man or boy

Shikikan: Lt Commander

ShimmyShimasukanku (Shimmy): Draconian version of a skunk

Shoruidana: a filing cabinet

Shoui: Ensign - Lowest Ranking Officer in the Draconian Military

Shouryou: Dragon

Si itov wux: I love you

SilnesaSilnesa: a Draconian variation of the snail.

siofmea: Imagine

Sono basho ni aru subete no mono to subete no mono no tame no basho: A place for everything and everything in its place.

Suorra: Baby

Sukidoushi: Sukidoushi means true love; boyfriend/girlfriend; soulmate


Tei: Younger brother

Thurirl: Friend

Tomo: Twin

Toth: means Worm; larva; worthless person

Tou: Katana or Sword

Turalisj: Big


Ulhar: Blue

Ux Bahamuti: Dragon born


Vobit: Draconian word for shit or crap

VykladeVs'shtakvi: Courageous or brave

vyklade: A type of snake


WaninashiWaninashi: Similar to the Alligator Pear, also known as the avocado, only it has a purple or pink rind on the outside with a pinkish meat inside.

Wanotreyx: Prince

Wanotreyxkaiv: Princess

Wux: You


Xarzith: Ice

Ice CreamXarzith Awthess: Ice Cream


Yishnok: Trusted Friend

YunikonYunikōn: A Unicorn


Zexenuma: Stay



French Phrases

Bonsoir, Maître Rivers. Voulez-vous la table habituelle de vos parents?: "Good evening, Master Rivers. Would you like your parents' usual table?"

Je ne savais pas que tu parlais Français: "I didn't know you spoke French."

Je pense qu'il aimerait cela: I think he would like that.


Italian Words and Phrases

Pollo FrancaisePollo Francaise: An Italian dish consisting of chicken breast, usually cut into strips but may be left whole, cooked in a lemony-butter and white wine sauce. It is usually served over pasta.


Norwegian Words and Phrases

Knask eller knep: Trick or Treat

Landsbyboere: Villagers

Vi er takknemlige for at du tok vare på situasjonen. Alt er tilgitt. Jeg er glad for at personen ikke gjorde deg vondt mer enn han gjorde: I am thankful that you took care of the situation, and all is forgiven. I am also glad that you weren't harmed any more than what was done.

Stor leder, disse to mennene er kaptein Bowman og kaptein Garcia. De fører de to skipene vi har i bane. De har bedt meg om unnskyldning for handlinger begått av et av våre folk. Great leader, these two men are Captain Bowman and Captain Garcia. They lead the two ships we have in orbit. They have asked me to apologize for the acts committed by one of our people.




End Notes:

This work is a collaboration of 2 authors, since the third passed away. We will be posting chapters of this story as we are able. When commenting, please send to both authors or click here... Authors of Voyagers.

If you are reading from a different site than The Story Lover, please change the "TSL" in the email subject to the site you are reading on.



Interested in getting Space Fleet or Sooloo gear? Visit Darastix, the Official Store for Voyagers Gear.


And if there is something you are interested in, but do not see, request it. If it is possible, we will add it.